Adriáról
Well, no matter. If you ever have need to trade is items of sorcery, she maintains a strangely well-stocked hut across the river." Adria korát meghazudtolóan bölcs, de be kell vallanom - félek tõle kissé. De mindegy, ha valaha szeretnél vásárolni mágikus tárgyakat, kunyhója meglepõen sokmindent rejteget a folyó túloldalán. Cain-rõl
Ha többet szeretnél megtudni falunk történetérõl, Cain, a mesemondó igen sokat tud a régmúlt dolgokról. Farnham-rõl "Farnham spends far too much time here, drowning his sorrows in cheap ale. I would make him leave, but he did suffer so during his time in the labyrinth." Farnham túl sokat idõzik itt, míg bánatát olcsó sörbe fojtja. Kitenném a szûrét, dehát olyan sokmindenen ment keresztül annak idején a labirintusban. Gillian-rõl
Goodness knows I begged her to leave, telling her that I would watch after the old woman, but she is too sweet and caring to have done so." Gillian, a szolgáló? Ha nem volna felelõsséggel a nagyanyjáért, már régen elmenekült volna innen. Az ég szerelmére kértem, menjen innen, megígérve neki, hogy majd gondját viselem az öregasszonynak, de õ olyan kedves, gondoskodó, hogy nem tesz ilyet. Griswold-ról
Griswold, a kovács elképzelhetetlen sokat tud a fegyverekrôl és páncélokról. Ha valaha is szükséged lesz a felszerelésed javítására, feltétlenül õt keresd. Fordítás: StormBlade
Pepin jó ember - bizonyára a legsegítõkészebb a faluban. Mindig a mások szolgálatára áll, de valahogy a balszerencse mindenhova elkíséri... Wirt-rõl
He probably went fooling about someplace that he shouldn't have been. I feel sorry for the boy, but I don't abide the company that he keeps." Wirt egy kis mihaszna semmirekellõ. Folyton csak a baj volt vele, és nem csoda, ami végül történt. Nyilván valami olyasmibe ütötte az orrát, amibe
nem kellett volna. Sajnálom a fiút, de csak rajta múlik,
hogy milyen társaságba keveredik.
Fordítás, ahol nem más: Des
|